Friday, March 20, 2020

buy custom Divorce in the Bible essay

buy custom Divorce in the Bible essay Divorce is a termination of an effectual matrimony between living spouses. In general, the Bible tells that divorce is evil and stands against it. However, it does not mean that every divorce is sinful in its nature. In many places in Holy Scripture, the Lord shows us the legal grounds for divorce. This question is widely discussed in scholarly articles. I have reviewed and examined three different scholarly articles: Women in the Bible by D. Bergant and B.E. Reid, Divorce, Jewish by Elliot N. Dorff and Divorce by David L. Lieber, BenZion Schereschewsky and Moshe Drori. Despite all these articles are based on the Bible, they have common and different features. These articles pay the biggest attention to the divorce in Judaism. The divorce has been permitted. It has not been considered as something good but rather as a necessary evil. In these articles, we can see that a man had all rights to divorce. Moreover, a woman was subordinate to her husband. The main cause of parting was rooted in the insipidity of the marriage. While Women in the Bible discusses this problem more from the historical point of view, Divorce, Jewish and Divorce examine a modern attitude to this question. According to the academic perspectives on a historical issue in the Bible, it is clear that women played a secondary role in everyday life. A wife was dependent on a husband and sisters were subordinate to their brothers. It was a patriarchal society. Sons carried forward the family name and earned for a living. In Judaism, the divorce has been considered as something sad, but still it has been permitted since the days of the Bible. In addition, in New Testament Jesus says about such sins as adultery and lust and has a negative attitude to divorce. n ancient Israel, this process was an established custom. A Hebrew could send his wife out of his house because of his wish. In Mesopotamia, there was no detailed instruction how to divorce. A man had just to write a bill of divorce and give it to his wife. Therefore, in the Bible the divorce was rather oral declaration, witnessed by the writ. The similar way of divorce had Sumerians. A husband needed to pronounce, You are not my wife and give her some money. These three articles tell that a man has had all rights to divorce. Even a court could not dissolve spouse without the husbands act. In the Divorce, Jewish it is said that only a husband could initiate a divorce. While the Divorce tells that, there were two cases when a husband was not allowed to divorce. The first situation was when he expressed false accusations of his wife having premarital sexual intercourse. And the second was if he raped the virgin. On the other hand, there are no such situations in the Bible showing a man who divorces rapidly and willingly. Therefore, from the historical point of view we can see that all the power belonged to a man. Authors of articles gave examples of different historical epochs. Especially the authors of Divorce provide the information about divorce in ancient Israel, then they tell about later attitude to divorce, and they give some information about the 20th century and finally todays situation. Divorce, Jewish provid es data about ancient and modern Israel. In Divorce and Divorce, Jewish the political issue is also considered. But there are some inconsistencies in these two articles. Elliot N. Dorff writes, if the man refuses to authorize a writ of divorce, the court cannot act in his stead. And authors of Divorce give many cases when divorce is completed. For example, it is said that the decision of the court depends on the existing right of a husband or wife to demand a divorce. In addition, a wife can demand a divorce in case of some physical problems of her husband that can hinder their living together. If she has no children and wishes to have them but her husband is infertile, she can divorce. The other case for a woman to demand a divorce is when her husband refuses to support her despite the fact he is in the position to do so. Divorce, Jewish says that the law follows the School of Hillel, and so the couple do not need to show any evidence to justify their divorce. The authors of Divorce write the same. They write that delivery of the get is enough to break up the marriage in the court. However, Elliot N. Dorff admits that today many Jews have adopted America's individualism and its understanding of marriage. That is why they follow their way to divorce. The authors evidence is solid. There are many references to different sources. The articles have references to the gospel of Matthew, Mark, John, and Luke. What is more, there is information from the Genesis, Deuteronomy, and Mishnah. The political issues are supported by references to Jewish law. Authors of these articles based their reasoning on all these sources. That is why they are logical. To sum up, the problem of divorce in the Bible has been studied by scientists during many years and continues to be studied nowadays. There are many scholarly articles on this theme. Therefore, there are still lots of controversial points about divorce in the Bible. After having examined three articles, I can say that views of different scientists on this question are similar as all of them rely on the same sources. They have logical reasoning and their evidences are solid. Buy custom Divorce in the Bible essay

Wednesday, March 4, 2020

Spanish Words for Get

Spanish Words for Get Get is one of those English verbs that is notoriously difficult to translate. It has a wide variety of meanings and is also used in quite a few idioms. Each of them needs to be looked at individually to determine how best to say it in Spanish. Here are some of the most common meanings of get and ways that you can say them in Spanish. Fast Facts The English verb get has a long list of meanings, so it there are many verbs that can be used to translate it into Spanish.Many phrases using get cannot be translated word for word into Spanish.One of the most common meanings of get is obtain, which can often be translated using obtener or conseguir. When 'Get' Means 'Obtain' Common Spanish verbs meaning get in the sense of obtaining include obtener (conjugated in the same way as tener) and conseguir (conjugated in the same way as seguir): Voy a obtener la licenciatura que siempre quise. (Im going to get the degree Ive always wanted.)Diseà ±an un barco que obtiene su energà ­a de las olas. (They are designing a boat that gets its energy from the waves.)El gobierno canadiense consiguià ³ voto de confianza. (The Canadian government got a vote of confidence.)Te conseguimos el mejor precio para tu coche nuevo. (We got you the best price for your new car.) If get carries with it the ideas of obtaining and bringing, the verb traer can often be used: Treme dos galletas, por favor. (Get me two cookies, please. Recibir is frequently used with certain nouns as in recibir un prà ©stamo (to get a loan), recibir una respuesta (to get a response), recibir un e-mail (to get an email), and recibir un trasplante (to get a transplant). When 'Get' Refers to a Change in Emotions It is common in English to say that a person gets angry, gets sad, gets happy, and so on. Many of those phrases have particular verbs to express the thought in Spanish. Among them: enfadarse (to get angry). entristecerse (to get sad), alegrarse (to get happy), preocuparse (to get worried), and confundirse (to get confused). It is also possible to use the verb ponerse to indicate a change in emotions. Me puse feliz al leer su mensaje. (I got happy when I read your message.)Se puso triste porque fue a la nevera a buscar mi botella de agua y estaba vacà ­a. (He got sad because he went to the refrigerator to look for his bottle of water and it was empty.)Mi decisià ³n se debià ³ sencillamente a que me fastidià © de depender de la nicotina. (My decision came about simply because I got annoyed at depending on nicotine.)En ocasiones me exaspero. (Sometimes I get impatient.) When 'Get' Refers to Success Among the verb choices when get is used to refer to the meeting of a goal are llegar a and conseguir. Either of them are typically followed by an infinitive. No llegaron a ver la luz del dà ­a. (They didnt get to see daylight.)Lleguà © a estudiar a Santiago en 1982. (I got to study in Santiago in 1982.)Consiguieron mirar una pelà ­cula de la accià ³n de Hong Kong. (They got to watch an action film from Hong Kong.) 'Get' Meaning 'To Understand' Either entender or comprender can usually be used for to understand. The verbs are usually interchangeable, although entender is more common in most areas. No lo entiendo/comprendo.  (I dont get it.)No entiende/comprende por quà © no le preguntà ³ por su nà ºmero de telà ©fono. (He doesnt get why she never asked him for his telephone number.) 'Get' Meaning 'To Earn' Ganar can usually be used in the sense of get when it means earn whether referring to money or something less tangible such as a victory. Gana cien pesos por hora. (She gets 100 pesos per hour.)El ejà ©rcito mexicano finalmente ganà ³ la victoria ms increà ­ble de la historia militar. (The Mexican army finally got the most incredible victory in military history.) 'Get' for Arriving Llegar can be used to speak of getting to a location. Llegà ³ a casa a las cinco. (He got home at 5.)No llegarà © a la oficina.  (I will not get to the office.) Phrases Using 'Get' The English verb get is part of many phrases - many of them phrasal verbs - that cant be translated word for word into Spanish. Here are some of the most common with possible translations: Get across: Hacerle entender algo for getting someone to understand something; cruzar de un lado a otro for going from one side to another. Get along: Marcharse or irse when meaning to go away; progresar when meaning to progress; funcionar when meaning to function or to work in that sense. To get along with someone is llevarse bien con alguien. Get around: Salir a menudo when meaning to get from place to place. Get ahead: Tener à ©xito or abrirse camino for getting ahead in life; tomar la delantera for getting ahead of someone. Get around: Circular or difundirse for news or gossip; evitar, solventar or sortear for getting around an obstacle or problem; convencer or persuadir for getting around a person. Get away: Escaparse for escaping; irse or salir for leaving; salir impune or irse de rositas for avoiding responsibility. Get dirty: Ensuciarse or mancharse when referring to physical filth; hacer trampa for cheating at a game. Get back: Volver for returning; retirarse or apartarse for retreating. Get better: Mejorar. Get bigger: Crecer. Get by: Arreglrselas or apaà ±rselas for managing to do something; pasar for passing a person or thing. Get high: Ponerse colocado or ponerse flipado when referring to a drug-induced high; ascender a un lugar alto for moving to a high place. Get down: Usually bajar or bajarse. To get down on ones knees is ponerse de rodillas. Get dressed: Vestirse. Get in: Entrar when meaning to enter. Get into: Entrar when meaning to enter; subir a when referring to a vehicle; adquirir el hbito for getting into a habit; empezar a disfrutar for getting into an activity; hacer cola for getting into a line; meterse en for getting into a career. Get in trouble: Meterse en problemas or meterse en un là ­o. Get married: Usually casarse. El 20 de septiembre nos casamos Alicia y yo. On Sept. 20 Alicia and I are getting married. Get off: Bajarse for getting off a vehicle such as a bus; irse for leaving; escaparse for avoiding punishment. Get on: Subir a or montarse for getting on a vehicle or horse; seguir or continuar for continuing an activity; hacerse viejo for getting on in years; progresar for progressing. Get out: Irse or salir for leaving; bajarse for getting out of a vehicle; levantarse for getting out of bed; sacar for removing an object or sacarse for removing oneself. Get over: Recobrarse or recuperarse for getting over an illness. The idea of youll get over it can be expressed by ya te se pasar or no te importar. Get started: Comenzar or empezar. Get to business: Ir al grano. Get to (do something): To have the opportunity to is tener la oportunidad de (hacer algo). Get up: To arise is levantarse. Verbs with similar meanings include despertarse for getting out of bed and ponerse de pie for standing up. Get worse: Empeorar.